Nature morte ou nature silencieuse? De la poésie française de Giorgio De Chirico et de son Stilleben en vers

Emanuela Nanni

Abstrakt

Still life or silent life? On de Chirico’s French poetry and his poetic Stilleben

This article aims to study some French poems of Giorgio De Chirico and to investigate his lyrical still lifes in comparison with his figurative representations of the same subjects. Starting from the consideration that the French term “nature morte” has not the same meaning than the German term Stilleben, we would like to point out that literally speaking the German version means “a silent nature” giving an interpretation that is the most close to the reality. We often confound death with the lack of sound, with a tranquility that, on the contrary, is not a form of death. Death has always been De Chirico’s biggest attraction, as we can see reading his poems.

Słowa kluczowe: poetry, silence, shadow, geometry of light, still life
References

Charles V., Nature Morte, New York, Parkstone Press International, 2011.

De Chirico G., « Le nature morte », L’Illustrazione italiana, 24 maggio 1942.

De Chirico G., Poèmes Poésie, Jean-Charles Vegliante (éd. critiques), Paris, Solin, 1981.

De Chirico G., Il Meccanismo del pensiero, Torino, Einaudi, 1985.

De Chirico G., « Tutte le poesie », Metafisica 2008, 7/8, http://www. fondazionedechirico.org/wp-content/uploads/424-500Metafisica7_8.pdf

Lista G., De Chirico, Paris, Hazan, 1991.

Gimferrer P., De Chirico, Paris, Albin Michel, 1988.

Magrelli V., « Poesie », Metafisica 2009-2010, 9/10, http://www. fondazionedechirico.org/metafisica/n-910-2010/.

Pinson J.-C., Habiter en poète. Essai sur la poésie contemporaine, Éditions Champ Vallon, Seyssel, 1995.

Rubin W., Schmied W., Clair J., Giorgio de Chirico, Paris, Centre Georges Pompidou, 1983.

Erbert-Schifferer S., Natures mortes, Paris, Citadelles et Mazenod, 1999.

Pierwotną formą czasopisma jest wersja elektroniczna.