Home to a ghost: Ulster-Scots language and vernacular in Northern Irish culture since the Good Friday Agreement

Frank Ferguson

Abstrakt

The Good Friday Agreement (1998) stated: “All participants recognise the importance of respect, understanding and tolerance in relation to linguistic diversity, including in Northern Ireland, the Irish language, Ulster-Scots and the languages of the various ethnic communities, all of which are part of the cultural wealth of the island of Ireland.” However, since that time the development of the Irish language, Ulster-Scots and the languages of the various ethnic communities has often been fraught. Despite much good will, investment and initiatives much work remains to be done to generate the state of linguistic and cultural respect, understanding and tolerance that the Belfast Agreement envisaged.

In this article I shall explore the history and development of the Ulster-Scots language and writing from the time of the Good Friday Agreement to the present day. I will examine the various models of literary and linguistic development that have occurred since. I will argue that the focus on developing Ulster-Scots predominately as a lesser used language has at times led to an impasse in generating widespread acceptance and created barriers to the mainstreaming of Ulster-Scots. The article will suggest that as a major component of Ulster English dialect, Ulster-Scots is a major element of the vernacular and literary tradition and experience of the great majority of individuals in Northern Ireland. Indeed, given the significance of Ulster-Scots dialect in the work of Seamus Heaney, I will suggest that opportunities have been lost in the promotion of Ulster-Scots to audiences in Ireland and abroad. By the adoption of new, inclusive approaches to the comprehension and propagation of Ulster-Scots, I will suggest a methodology through which accommodation and understanding might be effected for the dissemination of Ulster-Scots language, culture and literature for the various linguistic and cultural communities in Northern Ireland and beyond.

Słowa kluczowe: Good Friday Agreement, minority languages, culture war, Ulster-Scots, Northern Irish literature, vernacular literature
References

Carruthers, G., “Scottish literature in diaspora”, [in:] G. Carruthers, L. McIlvanney (eds.), The Cambridge Companion to Scottish Literature, Cambridge: Cambridge University Press, 2012.

Editorial, Irish News, 15.11.2002.

Fenton, J., On Slaimish, Belfast: The Ullans Press, 2009.

Fenton, J., Thonner an Thon, Belfast: The Ullans Press, 2000.

Ferguson, F. (ed.), Ulster-Scots Writing: An Anthology, Dublin: Four Courts Press, 2008.

Hewitt, J., Rhyming Weavers and Other Country Poets of Antrim and Down,Belfast: Blackstaff, 1974.

Hutchinson, W., “A selection of Ulster-Scots writing. Selection and commentary by Wesley Hutchinson”, Études Irlandaises 2013, no. 38-2: “Ulster-Scots in Northern Ireland Today: Language, Culture, Community”, pp. 181-202.

Longley, E., Poetry in the Wars, Newark: University of Delaware Press, 1987.

MacDiarmid, H., “From «A Theory in Scots Letters»”, [in:] W.N. Herbert, M. Hollis (eds.), Strong Words: Modern Poets on Modern Poetry, Highgreen: Bloodaxe Books, 2002.

Maley, W., “Ireland, verses, Scotland: crossing the (English) language barrier”, [in:] G. Norquay, G. Smyth (eds.), Across the Margins: Cultural Identity and Change in the Atlantic Archipelago, Manchester: Manchester University Press, 2002.

McCall, C., “Political transformation and the reinvention of the Ulster-Scots identity and culture”, Identities: Global Studies in Culture and Power2002, no. 9, pp. 197-218.

McIlvanney, L., “Across the narrow sea: the language, literature and politics of Ulster Scots”, [in:] L. McIlvanney, R. Ryan (eds.), Ireland and Scotland: Culture and Society, 1700-2000, Dublin: Four Courts Press, 2005.

McNally, N., 2017, unpublished.

Paulin, T., A New Look at the Language Question, Field Day Pamphlet, no. 1, Derry, Field Day Theatre, 1983.

Robinson, P., Alang tha Shore, Belfast: The Ullans Press, 2005.

Robinson, P., Oul Licht, New Licht, Belfast: The Ullans Press, 2009.

Smyth, A., Montgomery, M., Robinson, P. (eds.), The Academic study of Ulster-Scots: Essays for and by Robert J. Gregg, Holywood: National Museums and Galleries of Northern Ireland, 2006.

 

Internet sources:

http://www.capartscentre.com/2018/01/the-monthly-talks-to-lise-mcgreevy-regarding-her multi-disciplinary-exhibition-abandoned-not-forgotten-part-1/

http://www.thejournal.ie/irish-language-act-explainer-3851417-Feb2018/

http://www.ulsterscotsagency.com/about-us/

http://www.ulsterscotsagency.com/what-is-ulster-scots/

http://www.ulsterscotsagency.com/what-is-ulster-scots/language/

http://www.ulsterscotslanguage.com/en/texts/what-is-ulster-scots/

https://ansionnachfionn.com/2012/06/15/ulster-scots-full-marks-for-invention/

https://www.communities-ni.gov.uk/articles/european-charter-regional-and-minority-languages

https://www.theyworkforyou.com/ni/?id=2015-02-24.3.11

Mironova-Stronge, A., “Belonging to a Place”, https://literaturelifeexpress.wordpress.com/.

Nicholson, R.,“Daft, profane and absolutely brilliant: Derry Girls is the funniest thing on TV”, The Guardian, 19.01.2018, https://www.theguardian.com/tv-and-radio/2018/jan/
19/derry-girls-channel-4-the-funniest-thing-on-tv-lisa-mcgee.

Robinson, P., “The Mapping of Ulster-Scots”, http://www.ulsterscotsacademy.com/research/gregg/mapping-ulster-scots.php.

Robinson, P., “A Test for Ulster-Scots”, http://www.ulsterscotslanguage.com/en/texts/test/.

St Andrew’s Agreement, https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/
attachment_data/file/136651/st_andrews_agreement-2.pdf.

The Good Friday Agreement / The Belfast Agreement, https://www.gov.uk/government/publications/the-belfast-agreement.

Pierwotną wersją czasopisma jest wersja elektroniczna publikowana
kwartalnie w internecie. Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line.