Przekładaniec, Numer 24 English Version, Feminism and Translation

Redaktor naczelny: Magda Heydel
Sekretarz redakcji: Agnieszka Romanowska
Rok wydania: 2012

Wersja anglojęzyczna Przekładańca elektronicznego została wydana przy wsparciu Narodowego programu Rozwoju Humanistyki 2012-2013.

Artykuły

Ilość

Translating Feminism

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 7-18
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.001.0563

The Woman Translator in the Middle Ages. Selected Examples of Female Translation Activity

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 19-30
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.002.0564

Marianna Maliszewska and translation of Congrès de Cythère after Francesco Algarotti

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 32-47
DOI 10.4467/16891864ePC.12.003.0565

"Translator of Tylor and Morgan" – Aleksandra Bąkowska and her Social Activities

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 48-86
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.004.0566

The Translator’s Wife’s traces. Alma Cardell Curtin and Jeremiah Curtin

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 89–109
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.005.0567

On Maria Konopnicka’s Translation of Ada Negri’s Fatalità and Tempeste

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 108-126
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.006.0568

Slavica non leguntur: On a Feminist Project of Interwar Yugoslavia

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 192-204
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.011.0573

Found in Translation. Dora Gabe, Sława Sztiplijewa and Anastasija Ganczewa in the Editorial Office of The Polish-Bulgarian Review

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 145–162
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.010.0572

Polish Women Translators Outside the Canon. On a Forgotten Translation of Dostoyevsky’s The Devils

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 163–178
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.012.0574

To Liberate Charybdis, to Fall in Love with Scylla. On the Monstrosity of Translation

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 145-157
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.008.0570

Feminist Thought in Bible Translations

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 193–208
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.009.0571

Derridian différance. Is a Spelling Mistake Translatable?

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 127-144
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.007.0569

Medieval Manuscripts and False Go-betweens: On Editions and Translations of the Old English Pater Noster

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 221-255
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.013.0575

Polish Literature in English Translation 1999–2009

Przekładaniec, Numer 24 English Version, s. 256-283
Data publikacji online: 5 września 2012
DOI 10.4467/16891864ePC.12.014.0576

Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line.
Pierwotną formą czasopisma jest wersja elektroniczna.