La langue française comme pivot principal du monde représenté dans la nouvelle Mademoiselle O de Vladimir Nabokov et le roman Madame d’Antoni Libera

Juliusz Cęcelewski

Abstrakt

The French language as the main pivot of the world represented in the short story Mademoiselle O by Vladimir Nabokov and the novel Madame by Antoni Libera

The article seeks to show that the French language is the central element in the world represented by the short story Mademoiselle O by V. Nabokov and by the novel Madame by A. Libera. Through the main character, the narrator of Mademoiselle O renews with French, which has a chance to become his language of literary expression. The evocation of the memory of his childhood serves as a pretext to describe a complex relationship between the Russian writer, the French language to which he was formerly initiated by his governess and the writing he undertakes in this borrowed language. The background of the novel Madame is Poland and its dark political and social climate of the communist era. The protagonist’s attraction to the French language and culture is the condition and result of his journey as an intellectual and writer, as well as his first emotions of love towards his French teacher.

Słowa kluczowe: Twentieth-century slave literature, French language, French governess, French language teacher, Vladimir Nabokov, Mademoiselle O, Antoni Libera, Madame
References

Chvedova Lioudmila, Maire Svetlana (éds.), 2016, L’image de la femme française dans les littératures slaves des XXe et XXIe siècles, Nancy : Presses universitaires de Nancy.

Cioran Emil, 1960, Histoire et utopie, Paris : Gallimard.

Couturier Maurice, 2011, Nabokov ou la tentation française, Paris : Gallimard.

Dabney Stuart, 1978, Speak, Memory: Autobiography as Fiction, (in :) Nabokov: The Dimension of Parody, Baton Rouge : Louisiana State University Press, 163–191.

Jackiewicz Aleksander, 1980, Madame, Varsovie : Czytelnik.

Le Guennec Denise, 2016, Madame d’Antoni Libera : le stéréotype de la femme française comme fantasme de l’Occident en République populaire de Pologne dans les années soixante, (in :) L’image de la femme française dans les littératures slaves des XXe et XXIe siècles, Lioudmila Chvedova, Svetlana Maire (éds.), Nancy : Presses universitaires de Nancy, 123–140.

Libera Antoni, 2003, Madame, trad. Grażyna Erhard, Paris : Buchet, Chastel.

Libera Antoni, 2010, Madame, Cracovie : Znak.

Malikova Maria, 2002, В. Набоков. Авто-био-графия, Saint-Pétersbourg : Академический проект. Nabokov Vladimir, 1961, Autres rivages : souvenirs, Paris : Gallimard.

Nabokov Vladimir, 1982, Mademoiselle O, Paris : Julliard.

Nabokov Vladimir, 2010, Littératures, Paris : R. Laffont.

Rosengrant Roy Judson, 1983, Nabokov’s Autobiography: Problems of Translation and Style, Stanford University.

Schuman Samuel, 2017, Monsieur Nabokov and Mademoiselle O, (in :) Vladimir Nabokov et la France, Yannicke Chupin (éd.), Strasbourg : Presses universitaires de Strasbourg, 101–112.

Tchekhov Anton, 1970, Des leçons onéreuses, trad. Édouard Parayre, Paris : Gallimard.

Troubetzkoy Laure, 2000, Les oeufs stériles de la première Mademoiselle : la nouvelle Pluie de Pâques, Revue des études slaves 72, 485–493.

Troyat Henri, 1992, La Gouvernante française, Paris : Flammarion.

Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line.
Pierwotną formą czasopisma jest wersja elektroniczna.