Quantifying phonetic adaptations of Russian loanwords in Dolgan

Kamil Stachowski

Abstrakt

The article presents a – to the best of the author’s knowledge – new method of preparing data for quantification of loanword adaptation, together with two of its possible uses. The method is particularly fit for poorly investigated languages where a great deal of data, especially socio-linguistic, are missing. It is illustrated with the example of Russian loanwords in Dolgan. The result is an attempt to measure the commonness and meaningfulness of adaptations, and an index of loanword nativization

Słowa kluczowe: quantitative analysis, loanword adaptation, Dolgan, Russian
References

Anikin A.E. 2003. Ètimologičeskij slovar’ russkix zaimstvovanij w jazykax Sibiri. Novosibirsk.

DW = Stachowski 1993.

DWS = Stachowski 1998.

Filin F.P. et al. (eds.) 1965. – Slovar’ russkix narodnyx govorov. Moskva, Leningrad.

Helimski (= Xelimskij) E. 1996. Faktor Mangazejskogo morskogo xoda v ètnonimii i toponimii. – Slavjanskie jazyki v zerkale neslavjanskogo okruženija. Tezisy meždunarodnoj konferencii. Moskva: 74–76.

Janhunen J. 1985. The Tungus Peoples and the Conquest of Siberia. – Jarring G., Rosén S. (eds.) Altaistic Studies [PIAC 25]. Stockholm: 73–77.

KA = Stachowski 1999.

Petrovskij N.A. 1966. Slovar’ russkix ličnyx imen. Moskva.

SRZ = Anikin 2003.

Stachowski M. 1993. Dolganischer Wortschatz. Kraków.

Stachowski M. 1995. Studien zum Wortschatz der jakutischen Übersetzung des Neuen Testaments [= Prace Komisji Orientalistycznej 23]. Kraków.

Stachowski M. 1998. Dolganischer Wortschatz. Supplementband. Kraków.

Stachowski M. 1999. Konsonantenadaptation russischer Lehnwörter im Dolganischen [= Studia Turcologica Cracoviensia 6]. Kraków.

Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line.
Pierwotną i jedyną formą czasopisma jest wersja elektroniczna.