Przekładaniec,39 - Przekład i pamięć 2
Redaktor naczelna: Magda Heydel
Sekretarz redakcji: Zofia Ziemann
Rok wydania: 2019
Redaktorki numeru: Magdalena Heydel, Roma Sendyka
Sekretarz redakcji: Zofia Ziemann
Rok wydania: 2019
Redaktorki numeru: Magdalena Heydel, Roma Sendyka
Słowa kluczowe:
translacja,
pamięć zbiorowa,
metafory przekładu,
przekładoznawstwo,
studia nad pamięcią,
zwrot kulturowy ,
translatio,
collective memory,
translation metaphors,
translation studies,
memory studies,
cultural turn,
przekład literacki,
pamięć,
proza postpamięciowa,
literatura polska ,
literary translation,
memory,
postmemorial prose,
Polish literature,
pamięć Szoa,
reprezentacja,
polityka przekładu,
globalizacja,
drugie pokolenie ,
Holocaust memory,
representation,
translation politics,
globalization,
second generation,
przekład,
tłumacze,
nekrologi ,
translation,
translators,
obituaries,
Nabokov,
Oko,
widmowość,
tożsamość,
autoprzekład ,
The Eye,
spectrality,
identity,
self-translation,
performowanie resztek,
wiedze usytuowane,
performans,
efemeryczność,
przeszłość,
teraźniejszość,
performing remains,
situated knowledges,
performance,
ephemerality,
past,
present,
Sibilla Aleramo,
Zofia Nałkowska,
Stanisława (Soava) Gallone,
Emilia Szenwicowa,
Thérèse Koerner,
Maria Poznańska,
komparatystyka literacka,
translatologia genderowa,
literary comparative studies,
gender translation studies
Czy ożyją te kości?
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 7-21
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.009.11683
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.009.11683
Translacja i pamięć jako metafory kulturowe. Analogie, punkty styczne, interakcje
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 22-50
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.010.11684
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.010.11684
Przekład literacki jako medium podróży pamięci
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 51-73
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.011.11685
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.011.11685
Niepokorne świadectwo Zagłady a dyscypliny pamięci – Oskarżona: Wiera Gran Agaty Tuszyńskiej w wersji oryginalnej i eksportowej
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 74-108
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.012.11686
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.012.11686
Pamięć o tłumaczu. Sylwetki tłumaczy literatury w nekrologach i wspomnieniach pośmiertnych
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 109-130
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.013.11687
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.013.11687
Varia
Autoprzekład jako widmowa opowieść: Oko Vladimira Nabokova
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 131-161
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.014.11688
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.014.11688
A co, jeśli przeszłość powróci? Tłumaczenie dawnych tekstów dla teatru jako performowanie resztek
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 162-183
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.015.11689
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.015.11689
Lektury
Kameralistyka. O Apologii kobiecego ducha Anity Kłos
Przekładaniec,
39 - Przekład i pamięć 2,
s. 187-194
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.016.11690
Data publikacji online: grudzień 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.016.11690