Le mot fresh en français et en tchèque – analyse contrastive des corpus dans une perspective culinaire

Radka Mudrochová,

Jan Lazar,

Fabrice Hirsch

Abstrakt

The word fresh in French and Czech: A contrastive analysis of corpora in a culinary perspective

The main goal of this paper is to compare a sample of neological loanwords from the gastronomic sector in French and Czech. The idea of the comparative conception mentioned in the title of the article is based on the international project entitled “EmpNéo” (Neological Loanwords), which aims to compare the diffusion of neological loanwords in various languages. In this study, we would like to focus on the word fresh and its perception in Czech and French. Our aim is to find out if this word is known to the general public or, on the contrary, it works as an argotic expression, which is only known to a limited audience. To answer this question, we analyzed the different kinds of corpus and also studied in detail the occurrence of this word in the press.

Słowa kluczowe: French, Czech, neology, fresh, slang
References

Benko Vladimír et al., 2019, Webové korpusy Aranea, Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave.

Cartier Emmanuel, 2016, Néoveille, système de repérage et de suivi des néologismes en sept langues, Neologica 10 : 101–131.

Cartier Emmanuel et al., 2018, Détection automatique, description linguistique et suivi des néologismes en corpus : point d’étape sur les tendances du français contemporain, Actes du Congrès Mondial de Linguistique Française, Mons (Belgique), 9–13 juillet 2018, 20p.

Cartier Emmanuel, 2018, Emprunts en français contemporain : étude linguistique et statistique à partir de la plateforme Néoveille, (in :) Emprunts en question(s), Alicja Kacprzak, Radka Mudrochová, Jean-François Sablayrolles (éds.), Limoges : La Lexicothèque, Lambert-Lucas.

Hildenbrand Zuzana, Kacprzak Alicja, Sablayrolles Jean-François (éds.), 2016, Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque, Limoges : Lambert-Lucas.

Hildenbrand Zuzana, Jacquet-Pfau Christine, 2016, Les pratiques alimentaires, un domaine tres ouvert aux emprunts : analyse en francais et en tcheque, (in :) Emprunts néologiques et équivalents autochtones en français, en polonais et en tchèque, Limoges : Lambert-Lucas, 175–225.

Kacprzak Alicja, Mudrochová Radka, Sablayrolles Jean-François (éds.), 2018, Emprunts en question(s), Limoges : La Lexicothèque, Lambert-Lucas.

Mudrochová Radka, Lazar Jan, 2017a, Vícejazyčnost v kontextu jazykových výpůjček– vliv francouzštiny a angličtiny na slovní zásobu z oblasti módy, (in :) Profilingua 2016. Vícejazyčnost jako cesta k úspěchu a překonávání hranic – konference věnovaná odkazu Karla IV, Plzeň : Západočeká univerzita, 67–78.

Mudrochová Radka, Lazar Jan, 2017b, Slippers, slip-on a sneakers aneb několik poznámek k jazykovým výpůjčkám ve světe módy, Cizí jazyky, n° 2 : 19–26.

Mudrochová Radka, Lazar Jan, 2018, Les emprunts néologiques dans le domaine de la mode : la circulation en tchèque et en français dans une perspective diachronique, Études de Linguistique et d’Analyse des Discours, HS 1 Neolex, http://revues.univ-lyon3.fr/elad-silda/index.php?id=324 (consulté le : 1 mars 2019).

Nádvorníková Olga, 2017a, Le corpus multilingue InterCorp : nouveaux paradigmes de recherche en linguistique contrastive et en traductologie, Studii de lingvistică 7 : 67–88.

Nádvorníková Olga, 2017b, Pièges méthodologiques des corpus parallèles et comment les éviter, Corela [en ligne], HS-21, http://corela.revues.org/4810 (consulté le : 10 juin 2020).

Podhorná-Policka Alena (éd.), 2011, Aux marges de la langue: argots, style et dynamique lexicale : hommage à Marc Sourdot pour son 65ème anniversaire, Brno : Masarykova univerzita.

Siouffi Gilles, Van Raemdonck Dan, 1999, 100 fiches pour comprendre la linguistique, Paris : Bréal.

Sablayrolles, Jean-François, 2000, La néologie en français contemporain, Examen du concept et analyse de productions néologiques récentes, Paris : Champion.

Sablayrolles, Jean-François, 2002, Fondements théoriques des difficultés pratiques du traitement des néologismes, Revue française de linguistique appliquée, vol. VII-1. / juin 2002 « Lexique : recherches actuelles », 97–111.

DICTIONNAIRES ET CORPUS

Abzslovník cizích slov, https://slovnik-cizich-slov.abz.cz/ (consulté le : 12décembre 2018).

Benko Vladimír, 2018, Aranea: A Family of Comparable Gigaword Web Corpora, Web Corpora & Corpus Linguistics Portal, Bratislava, Slovak Academy of Scientces Ľ. Štúr Institute of Linguistics, http://aranea.juls.savba.sk/aranea_about/index.html (consulté le : 12décembre 2018).

Český národní korpus, http:// korpus.cz (consulté le : 2 mars 2019).

Čeština 2.0, https://cestina20.cz/ (consulté le : 2 janvier 2019).

Databáze heslářů comportant : Příruční slovník jazyka českého, Slovník spisovného jazyka českého, Slovník spisovné češtiny, http://lexiko.ujc.cas.cz/heslare/ (consulté le : 12 janvier 2019).

Larousse, https://larousse.fr/ (consulté le : 26 février 2019).

Néoveille, https://lipn.univ-paris13.fr/neoveille/html/login.php?action=login (consulté le : 26 décembre 2018).

Rey Alain et al., 2019, Le Petit Robert, Paris, Petit Robert, https://www.lerobert.com/dictionnaires/francais/langue (consulté le : 12 septembre 2018).

Slovník současné češtiny, https://www.nechybujte.cz/slovnik-soucasne-cestiny (consulté le : 23 octobre 2018).

Trésor de la langue française, http://atilf.atilf.fr (consulté le : 12 janvier 2019).

Wikipédia, http://wikipedia.fr/ (consulté le : 12 janvier 2018).

Wikipedie, https://cs.wikipedia.org/ (consulté le : 12 janvier 2018).

Wikislovník, https://cs.wiktionary.org/ (consulté le : 12 janvier 2018).

Wiktionnaire, https://fr.wiktionary.org/ (consulté le : 12 janvier 2019). 

Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line.
Pierwotną formą czasopisma jest wersja elektroniczna.