Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?

Marek Stachowski

Abstrakt

Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vgl. sloven. (18. Jh.) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, sowie mit dem Diphthong im Anlaut: pomoran. u{ovc und obersorb. u{ou{c (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36, Anm. 14) äußert sich hierzu vorsichtig: “[…] one might keep in consideration […] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovьEcь ‘ram, wether; sheep in general’ (an old masculinum to *ovьca f. […])”.

References

AH. = Abu Hayyan: Kitâbü’l-idrâk li-lisâni’l-Etrâk, ca. 1313.

DKK = Ergin M. (ed.): Dede Korkut kitabı, Ankara 1964.

ÈSTJa = Sevortjan È. V.: Ètimologičeskij slovaŕ tjurkskich jazykov, Bd. III: Obščetjurkskie i mežtjurkskie osnovy na bukvy “v”, “g”, “d”, Moskva 1980.

EWU = Benkő L. (ed.): Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen, Bd. 2, Budapest 1994.

GHP = Yıldız M.: Ġazavat-ı H†ayreddīn Paşa (MS 2639 Universitätsbibliothek Istanbul). Kommentierte Edition mit deutscher Zusammenfassung, Aachen 1993.

Men. = Meninski à Mesgnien F.: Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae, Viennæ 1680 [2. Auflage: ed. M. Ölmez / S. Stachowski, İstanbul 2000].

MK. = Mahmud Kaşgarî: Divânü lûgati’t-Türk, 1077.

TSU = Németh J.: Die türkische Sprache in Ungarn im siebzehnten Jahrhundert, Budapest 1970.

Cabalov R. L. 2001: Ètimologičeskij slovaŕ kurdskogo jazyka, Bd. 1, Moskva.

Clauson G. 1972: An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish, Oxford.

Eren H. 1999: Türk dilinin etimolojik sözlüğü, 2Ankara.

Furlan M. 2000: Praslovansko *ovьEcь (m.) : *ovьca' (f.). – Studia Etymologica Brunensia 1: 163-170.

Gombocz Z. 1912: Die bulgar-türkischen Lehnwörter in der ungarischen Sprache, Helsinki.

Helimski (= Xeлимский) E. A. 2000: Komparativistika, uralistika. Lekcii i stat ´i, Moskva.

Loma A. 2006: Albano-Caucasica pastoralia. – Južnoslovenski Filolog 62: 31-38.

Németh J. 1953: Le passage ö > ü dans les parlers de la Roumélie nord-ouest. – Rocznik Orientalistyczny 17: 114-121.

Ščerbak A. M. 1961: Nazvanija domašnich i dikich životnych v tjurkskich jazykach.

– Ubrjatova, E. I. (ed.): Istoričeskoe razvitie leksiki tjurkskich jazykov, Moskva: 82-172.

Stachowski M. 1996: Über einige altaische Lehnwörter in den Jenissej-Sprachen. 

– Studia Etymologica Cracoviensia 1: 91-115.

Stachowski S. 1962: Die osmanisch-türkischen Lehnwörter im Serbokroatischen und ihre Bedeutung für die historische Phonetik des Osmanisch-Türkischen.

– Folia Orientalia 4: 143-170.

–––––– 1967: Der türkische Dialekt des XVII. Jh. in Albanien. – Folia Orientalia 8: 177-195.

–––––– 1995: Turzismen im Dushmani-Dialekt des Albanischen. – Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 48/3: 465-472.

Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line.
Pierwotną formą czasopisma jest wersja elektroniczna.