Eurolinguistics – what it is and what it should not be

Marek Stachowski

The present study is composed of two parts. In Part 1, the definition, as well as the actual and the desired profile of Eurolinguistic studies are discussed, and a strict differentiation between cultural and linguistic aspects is postulated. In Part 2 some suggestions of this author are made, concerning the future methodology and topics of Eurolinguistic research.
Słowa kluczowe: Eurolinguistics, European languages, history of linguistics, linguistic methodology, areal/contact linguistics

Anastasi A. 1958. Heredity, environment, and the question “Why?”. – Psychological Review 65.4: 197–208.

Décsy Gy. 1973. Die linguistische Struktur Europas. Vergangenheit – Gegenwart – Zukunft. Wiesbaden.

Grzega J. 2006. EuroLinguistischer Parcours: Kernwissen zur europäischen Sprachkultur. Frankfurt (Main).

Grzegorczykowa R. et al. (ed.). 1984. Gramatyka współczesnego języka polskiego. [vol. 2: Morfologia]. Warszawa.

Heine B., Kuteva T. 2006. The changing languages in Europe. Oxford.

Heine B., Kuteva T. 2009. Towards linguistic unity in Europe. – Hinrichs U., Reiter N., Tornow S. Eurolinguistik. Entwicklungen und Perspektiven. Wiesbaden: 141–164.

Hinrichs U. (2 revs.). 2006. EuroLinguistischer Parcours [of Grzega 2006]; The Changing Languages of Europe [of Heine, Kuteva 2006]. – Journal for EuroLinguistiX 3: 20–30. [http://www1. ].

Hinrichs U. (ed.). 2010. Handbuch der Eurolinguistik. Wiesbaden.

Koniuszaniec G., Błaszkowska H. 2003. Language and gender in Polish. – Hellinger M., Bußmann H. (eds.). Gender across languages. The linguistic r