Artykuły
Sortuj według
Bystanders Speaking.The Language Identity of the People of Chełmno in Claude Lanzmann’s Shoah
Przekładaniec,
2019 - Translation and Memory,
s. 52–72
Data publikacji online: 11 grudnia 2019
DOI 10.4467/16891864ePC.19.011.11386
Data publikacji online: 11 grudnia 2019
DOI 10.4467/16891864ePC.19.011.11386
Polityki przekładu „Rocznika Literackiego” w latach 1932–1938 i recepcja literatur obcych dokumentowana w periodyku w świetle literatury światowej
Wielogłos,
First View,
Numer 3 (53) 2022,
Data publikacji online: 2022
Data publikacji online: 2022
Językowa tożsamość świadka. Analiza mowy mieszkańców Chełmna nad Nerem w scenie przed kościołem
Przekładaniec,
38 - Przekład i pamięć 1,
s. 53-74
Data publikacji online: czerwiec 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.003.11677
Data publikacji online: czerwiec 2019
DOI 10.4467/16891864PC.19.003.11677
“A favour to Polish literature”. Katherine Mansfield’s Links with Poland
Przekładaniec,
2019 - Translation History in the Polish Context,
s. 63–80
Data publikacji online: 2 grudnia 2019
DOI 10.4467/16891864ePC.19.004.11262
Data publikacji online: 2 grudnia 2019
DOI 10.4467/16891864ePC.19.004.11262
„Przysługa oddana literaturze polskiej”, czyli o związkach Katherine Mansfield z Polską
Przekładaniec,
2018,
36 - Historia przekładu literackiego 1,
s. 143–160
Data publikacji online: 29 czerwca 2018
DOI 10.4467/16891864PC.18.008.9550
Data publikacji online: 29 czerwca 2018
DOI 10.4467/16891864PC.18.008.9550
Rozprawy i szkice
Pocztówka z końca świata. O języku (i) pamięci w debiutanckiej prozie Jonathana Safrana Foera i Piotra Pazińskiego
Wielogłos,
2018,
Numer 2 (36) 2018,
s. 129–143
Data publikacji online: 19 września 2018
DOI 10.4467/2084395XWI.18.023.9968
Data publikacji online: 19 września 2018
DOI 10.4467/2084395XWI.18.023.9968