Artykuły
Sortuj według
Kilka uwag na marginesie dyskusji o „dotkliwej nieobecności” lub: When I see a spade
Przekładaniec,
Numer 20 - O przekładzie audiowizualnym,
s. 164-167
Data publikacji online: 2009
Data publikacji online: 2009
"For here have we no continuing city, but we seek one to come." Friends United by Exile: On the Correspondence of Czesław Miłosz and Thomas Merton
Przekładaniec,
Issue 25/2011 - Between Miłosz and Milosz,
s. 171-184
Data publikacji online: 2 sierpnia 2013
DOI 10.4467/16891864ePC.13.023.1212
Data publikacji online: 2 sierpnia 2013
DOI 10.4467/16891864ePC.13.023.1212
Albowiem nie mamy tu miasta trwającego, ale przyszłego szukamy. Przyjaciele złączeni wygnaniem: o korespondencji Czesława Miłosza z Thomasem Mertonem
Przekładaniec,
Numer 25 - Między Miłoszem a Miłoszem,
s. 177-188
Data publikacji online: 30 maja 2012
DOI 10.4467/16891864PC.12.012.0439
Data publikacji online: 30 maja 2012
DOI 10.4467/16891864PC.12.012.0439
„Zobaczyć świat w ziarenku piasku”. Przyczynek do refleksji nad „literaturą a religią” z perspektywy pogranicznej
Konteksty Kultury,
2018,
Tom 15 zeszyt 3,
s. 291–304
Data publikacji online: 31 grudnia 2018
DOI 10.4467/23531991KK.18.029.9900
Data publikacji online: 31 grudnia 2018
DOI 10.4467/23531991KK.18.029.9900
Recenzje
An Unrecognised Face of Literary Modernism (Joanna Rzepa, Modernism and Theology: Rainer Maria Rilke, T.S. Eliot, Czesław Miłosz, Palgrave Studies in Modern European Literature, Palgrave Macmillan, Cham 2021, pp. 438)
Konteksty Kultury,
2022,
Tom 19 zeszyt 3,
s. 452-465
Data publikacji online: 15 listopada 2022
DOI 10.4467/23531991KK.22.034.16548
Data publikacji online: 15 listopada 2022
DOI 10.4467/23531991KK.22.034.16548
Dialogi poetyckie
Język, cierpienie, milczenie. Czesław Miłosz a poezja Geoffreya Hilla
Przekładaniec,
Numer 26 - Przekład mistrzów,
s. 236–258
Data publikacji online: 20 grudnia 2013
DOI 10.4467/16891864PC.12.015.0848
Data publikacji online: 20 grudnia 2013
DOI 10.4467/16891864PC.12.015.0848
Inne
Kilka luźnych uwag na temat najnowszego przekładu poezji Eliota (W moim początku jest mój kres, przełożył, komentarzami i przypisami opatrzył Adam Pomorski, Warszawa: Świat Książki, 2007)
Przekładaniec,
Numer 21 - Historie przekładów,
s. 221-226
Data publikacji online: 2010
Data publikacji online: 2010