Artykuły
Sortuj według
Wieża Babel czy wieża z kości słoniowej? Recepcja przekładoznawstwa zachodniego w rosyjskojęzycznej nauce o przekładzie – próba rozpoznania
Przekładaniec,
41 - Wschód – Zachód. Translacje,
s. 7–49
Data publikacji online: grudzień 2020
DOI 10.4467/16891864PC.21.001.13583
Data publikacji online: grudzień 2020
DOI 10.4467/16891864PC.21.001.13583
Od przekładu intersemiotycznego do intersemiotycznych aspektów tłumaczenia
Przekładaniec,
2017,
Numer 34 - Słowo i obraz w przekładzie 1,
s. 7-35
Data publikacji online: 29 listopada 2017
DOI 10.4467/16891864PC.17.001.8207
Data publikacji online: 29 listopada 2017
DOI 10.4467/16891864PC.17.001.8207
Tłumaczenie parodii – przestrzeń eksperymentu? (Tuwim, Leśmian i zaproszenie do gry)
Przekładaniec,
2021,
43 – Przekład eksperymentalny,
s. 93-121
Data publikacji online: 2021
DOI 10.4467/16891864PC.21.031.15145
Data publikacji online: 2021
DOI 10.4467/16891864PC.21.031.15145
The Tower of Babel or Ivory Tower? The Reception of Western Translation Research in Russian-language Translation Studies – a Reconnaissance
Przekładaniec,
First View,
East-West. Transactions,
From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation
Przekładaniec,
2018 - Word and Image in Translation,
s. 7–35
Data publikacji online: 12 grudnia 2018
DOI 10.4467/16891864ePC.18.009.9831
Data publikacji online: 12 grudnia 2018
DOI 10.4467/16891864ePC.18.009.9831
Krytyk przekładu myśli o obrazach (wybrane paralele poezji Leśmiana z malarstwem)
Przekładaniec,
2022,
44,
s. 89-110
Data publikacji online: 2022
DOI 10.4467/16891864PC.22.004.16510
Data publikacji online: 2022
DOI 10.4467/16891864PC.22.004.16510
Inne
Ogarnąć nieogarnione
Przekładaniec,
Numer 26 - Przekład mistrzów,
s. 321–327
Data publikacji online: 20 grudnia 2013
DOI 10.4467/16891864PC.12.019.0852
Data publikacji online: 20 grudnia 2013
DOI 10.4467/16891864PC.12.019.0852