Artykuły

Sortuj według

Krytyka przekładu w cyberprzestrzeni – nowe szanse i wyzwania (na przykładzie tłumaczeń Mistrza i Małgorzaty Michaiła Bułhakowa)

Przekładaniec, 2021, 42 – Krytyka przekładu i okolice, s. 144-159
Data publikacji online: 2021
DOI 10.4467/16891864PC.21.021.14332

Koncepcje

Polifoniczność przekładu a polifoniczność powieści. Koncepcje translatologiczne Theo Hermansa w świetle teorii Michaiła Bachtina

Przekładaniec, 2016, Numer 32, s. 179-193
Data publikacji online: 3 lutego 2017
DOI 10.4467/16891864PC.16.011.6551

LEKTURY

Polifoniczność w przekładzie  czyli wielogłosowość dzieła contra głos tłumacza

Przekładaniec, Numer 28 - Audiodeskrypcja, s. 201–210
Data publikacji online: 3 września 2014

Analizy

Tłumacz wobec tabu. Polskie przekłady Otchłani Leonida Andrejewa

Przekładaniec, Numer 27 - Przekład prozy, s. 168–185
Data publikacji online: 20 lutego 2014
DOI 10.4467/16891864PC.13.009.1291