Artykuły
Sortuj według
Krytyka przekładu w cyberprzestrzeni – nowe szanse i wyzwania (na przykładzie tłumaczeń Mistrza i Małgorzaty Michaiła Bułhakowa)
Przekładaniec,
2021,
42 – Krytyka przekładu i okolice,
s. 144-159
Data publikacji online: 2021
DOI 10.4467/16891864PC.21.021.14332
Data publikacji online: 2021
DOI 10.4467/16891864PC.21.021.14332
Koncepcje
Polifoniczność przekładu a polifoniczność powieści. Koncepcje translatologiczne Theo Hermansa w świetle teorii Michaiła Bachtina
Przekładaniec,
2016,
Numer 32,
s. 179-193
Data publikacji online: 3 lutego 2017
DOI 10.4467/16891864PC.16.011.6551
Data publikacji online: 3 lutego 2017
DOI 10.4467/16891864PC.16.011.6551
PEŁNY TEKST:
PDFLEKTURY
Polifoniczność w przekładzie czyli wielogłosowość dzieła contra głos tłumacza
Przekładaniec,
Numer 28 - Audiodeskrypcja,
s. 201–210
Data publikacji online: 3 września 2014
Data publikacji online: 3 września 2014
Inne
Tłumacz wobec tabu. Polskie przekłady Otchłani Leonida Andrejewa
Przekładaniec,
Numer 27 - Przekład prozy,
s. 168–185
Data publikacji online: 20 lutego 2014
DOI 10.4467/16891864PC.13.009.1291
Data publikacji online: 20 lutego 2014
DOI 10.4467/16891864PC.13.009.1291